Spoken Spanish generation from sign language

نویسندگان

  • Rubén San-Segundo-Hernández
  • José Manuel Pardo
  • Javier Ferreiros
  • Valentín Sama Rojo
  • Roberto Barra-Chicote
  • Juan Manuel Lucas
  • D. Sánchez
  • Antonio García
چکیده

Please cite this article in press as: San-Segun j.intcom.2009.11.011 This paper describes the development of a Spoken Spanish generator from sign-writing. The sign language considered was the Spanish sign language (LSE: Lengua de Signos Española). This system consists of an advanced visual interface (where a deaf person can specify a sequence of signs in signwriting), a language translator (for generating the sequence of words in Spanish), and finally, a text to speech converter. The visual interface allows a sign sequence to be defined using several sign-writing alternatives. The paper details the process for designing the visual interface proposing solutions for HCI-specific challenges when working with the Deaf (i.e. important difficulties in writing Spanish or limited sign coverage for describing abstract or conceptual ideas). Three strategies were developed and combined for language translation to implement the final version of the language translator module. The summative evaluation, carried out with Deaf from Madrid and Toledo, includes objective measurements from the system and subjective information from questionnaires. The paper also describes the first Spanish-LSE parallel corpus for language processing research focused on specific domains. This corpus includes more than 4000 Spanish sentences translated into LSE. These sentences focused on two restricted domains: the renewal of the identity document and driver’s license. This corpus also contains all sign descriptions in several sign-writing specifications generated with a new version of the eSign Editor. This new version includes a grapheme to phoneme system for Spanish and a SEA-HamNoSys converter. 2009 Elsevier B.V. All rights reserved.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Speech to sign language translation system for Spanish

This paper describes the development of and the first experiments in a Spanish to sign language translation system in a real domain. The developed system focuses on the sentences spoken by an official when assisting people applying for, or renewing their Identity Card. The system translates official explanations into Spanish Sign Language (LSE: Lengua de Signos Española) for Deaf people. The tr...

متن کامل

Language Resources for Spanish - Spanish Sign Language (LSE) translation

This paper describes the development of a Spanish-Spanish Sign Language (LSE) translation system. Firstly, it describes the first Spanish-Spanish Sign Language (LSE) parallel corpus focused on two specific domains: the renewal of the Identity Document and Driver’s License. This corpus includes more than 4,000 Spanish sentences (in these domains), their LSE translation and a video for each LSE s...

متن کامل

Increasing adaptability of a speech into sign language translation system

This paper describes a new version of a speech into sign language translation system with new tools and characteristics for increasing its adaptability to a new task or a new semantic domain. This system is made up of a speech recognizer (for decoding the spoken utterance into a word sequence), a natural language translator (for converting a word sequence into a sequence of signs belonging to t...

متن کامل

Second Language Working Memory Deficits and Plasticity in Hearing Bimodal Learners of Sign Language

Litt le is known about the acquisition of another language modality on second language (L2) working memory (WM) capacity. Diff erential indexing within the WM system based on language modality may explain diff erences in performance on WM tasks in sign and spoken language. We investigated the eff ect of language modality (sign versus spoken) on L2 WM capacity. Results indicated reduced L2 WM sp...

متن کامل

New Trends in Human Computer Interaction

This chapter presents an automatic translation system from Spanish language into Spanish Sign Language (LSE) based on the use of grammar and morphology rules in order to ensure its versatility. The system accepts input from spoken or written Spanish and the output corresponds to a representation format adaptable and interpretable by any other system capable of producing animations. The translat...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Interacting with Computers

دوره 22  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2010